Page 105 - Frate cu meridianele si paralele vol. 1
P. 105

KOPOTHE
            româneşte, ruseşte, ucraineşte...
                    Corotna, satul Liliei, pe  şoseaua Tiraspol-Dnevstrosk.
            Aud copii pe uliţă vorbind dulcele grai moldovenesc: “Tu fáşi
            cu minie”...
                    Ruşii din zona asta, chiar şi din Chişinău, înţeleg, dar
            nu vor să vorbească româneşte. Îi consideră pe moldoveni
            inferiori – cum îi considerăm noi pe ţigani. Ruşii s-au aciuit la
            oraş, lor nu le place munca cu sapa. La ţară trăiesc mai mult
            moldoveni, săracii...
                    La intrarea în Piaţa Tiraspol, unde Lilia împreună cu
            Lena (soţia lui Andreica: jumătate rusoaică, jumătate
            moldoveancă), târguiesc de-ale femeilor, există o inscripţie:
            “Feriţi-vă de cetăţeni de naţionalitate  ţigănească!” (care se
            postau în poartă şi amăgeau lumea cu “schimbatul” valutei)...
                    Cuvinte care diferă în graiul de peste Nistru:
            Transnistria          România
            harman         =      grădină
            zemos          =      pepene
            harbuz         =      lubeniţă
            abricos        =      cais, caisă
            prăsadă        =      pară
            castrulea      =      cratiţă
            sutcă          =      24 ore
            tăbăcel        =      dovlecel
            tăbac          =      dovleac
            maşcat         =       mare
            papá, páp      =      tata
            piroşchi       =      gogoşi
            a amăgi        =      a înşela
            moldovancă   =        moldoveancă
            ruscă          =      rusoaică
            “ghi” în loc de “bi” (ghine = bine)
            “chi” în loc de “pi” (chicior = picior)
   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110