Page 123 - Frate cu meridianele si paralele vol.3
P. 123
Ë
Litera „d” din spaniola este înlocuita în catalana cu
litera „t”: salud = salut; universidad = universitat. Apoi, „ń” (se
citeste „ni”) este înlocuit cu „ny”: Cataluńa = Catalunya.
Terminatia „es” se înlocuieste cu „s”: concertes = concerts;
Dolores = Dolors (nume feminin). Iar terminatia „ción” devine
„ció”: atención = atenció.
Patisseria. Bomboneria.
O firma numita „Fuste”, care înseamna „lemn”!
Ë
Barcelona este orasul lui Gaudí si Miró.
Ë
Niste case cu fatade înflorate, colorate de crezi ca sunt
catedrale sau muzee de arta.
Ë
„Detectives Privados”. Uite, domn’e, ce firme! Ca-n
filme cu Kojak si cu Mannix. (Aveam un pisic la Balcesti, care
se nascuse tocmai în vremea acelor seriale TV si i-am pus
numele „Mannix”.)
Ë
La Rotonda. (Avem si noi în Craiova un restaurant
„Rotonda”.)
Ë
Casetele audio sunt „depasite”?!
Ë
Am cumparat doua discuri cu muzica spaniola si
catalana. Întrebasem si de casete pentru radiocasetofonul din
masina. Patronul s-a uitat la mine rânjind. Casetele-s vechi, de
pe vremea dinozaurilor!
– żPara regalo?
– Ce-nseamna regalo?
Nu stiam.
Casierita mi-arata o cutiuta veche, cu fundita.
– A-ha, probabil „cadou”!