Page 60 - Frate cu meridianele si paralele vol.3
P. 60

„– Comment vas-tu?” (Sensul literar este „Ce mai
                                faci?”, nu „Cum mergi?”)
                                       „– Je vais ŕ pieds.” (Merg pe picioare; expresii \n limba
                                francez`)
                                sau
                                       „– Comment ça va?” (Sensul literar: „Cum o duci?” sau
                                „Cum îti merge?”, nu “Cum merge asta?”)
                                       „– Ça va par avion.” (Asta merge cu avionul; expresii
                                franceze).
                                                             Ë
                                       Imaginile sunt considerate ca niste matrice de numere
                                în procesul de identificare si de prelucrare.

                                Comunicare stiintifica la FUSION 2005

                                       Stresati de timp la prezentare, sa ne încadram în cele 20
                                de minute (expunere, întrebari din sala si raspunsuri).
                                                             Ë
                                       Nu am asistat la prezentarea comunicarii neamtului
                                Rolf Haenni, care ne atacase la conferinta trecuta, din
                                Stockholm, FUSION 2004, desi eram pregatit. Jean Dezert,
                                coautor cu mine la comunicari, credea ca e diplomatic sa-l
                                ignoram.  Si-atunci, a venit el la prezentarea comunicarii
                                noastre, încercând sa ne contrazica. M-a întrebat ce parere am
                                despre felul cum a rezolvat el „Exemplul lui Zadeh” în „Teoria
                                Dempster-Shafer” (TDS). (Teoria mea si a lui Jean a intrat în
                                literatura de specialitate sub numele „Teoria Dezert-
                                Smarandache”, scrisa prescurtat „TDSm”, ca sa nu se confunde
                                cu TDS.)
                                       M-am bucurat, fiindca am avut ocazia sa-l critic fara sa
                                fi vazut prezentarea lucrarii sale, dar îi citisem comunicarea în
                                avion, pe drum spre Philadelphia:
                                       –  În primul rând, ceea ce ai rezolvat tu nu este
                                „Exemplul lui Zadeh”, ci „Exmplul lui Zadeh modificat” (am
                                accentuat ultimul cuvânt).
   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65