Page 60 - Frate cu meridianele si paralele vol.3
P. 60

„– Comment vas-tu?” (Sensul literar este „Ce mai
                                faci?”, nu „Cum mergi?”)
                                       „– Je vais à pieds.” (Merg pe picioare; expresii \n limba
                                francez`)
                                sau
                                       „– Comment ça va?” (Sensul literar: „Cum o duci?” sau
                                „Cum îţi merge?”, nu “Cum merge asta?”)
                                       „– Ça va par avion.” (Asta merge cu avionul; expresii
                                franceze).
                                                             Ë
                                       Imaginile sunt considerate ca nişte matrice de numere
                                în procesul de identificare şi de prelucrare.

                                Comunicare ştiinţifică la FUSION 2005

                                       Stresaţi de timp la prezentare, să ne încadrăm în cele 20
                                de minute (expunere, întrebări din sală şi răspunsuri).
                                                             Ë
                                       Nu am asistat la prezentarea comunicării neamţului
                                Rolf Haenni, care ne atacase la conferinţa trecută, din
                                Stockholm, FUSION 2004, deşi eram pregătit. Jean Dezert,
                                coautor cu mine la comunicări, credea că e diplomatic să-l
                                ignorăm.  Şi-atunci, a venit el la prezentarea comunicării
                                noastre, încercând să ne contrazică. M-a întrebat ce părere am
                                despre felul cum a rezolvat el „Exemplul lui Zadeh” în „Teoria
                                Dempster-Shafer” (TDS). (Teoria mea şi a lui Jean a intrat în
                                literatura de specialitate sub numele „Teoria Dezert-
                                Smarandache”, scrisă prescurtat „TDSm”, ca să nu se confunde
                                cu TDS.)
                                       M-am bucurat, fiindcă am avut ocazia să-l critic fără să
                                fi văzut prezentarea lucrării sale, dar îi citisem comunicarea în
                                avion, pe drum spre Philadelphia:
                                       –  În primul rând, ceea ce ai rezolvat tu nu este
                                „Exemplul lui Zadeh”, ci „Exmplul lui Zadeh modificat” (am
                                accentuat ultimul cuvânt).
   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65