Page 80 - Frate cu meridianele si paralele vol.3
P. 80

Ë
                                       Temperatura la Barcelona este de 15º C – este plăcut
                                pentru plimbare.
                                       Banii se duc de-a fuga! A scăzut puterea dolarului.
                                                             Ë
                                       Sunt 10 km de la aeroport până-n oraş. Taxiul mă costă
                                21 $.
                                                             Ë
                                       Mă uit în dicţionarul Valeriei Neagu. Editura „Sport-
                                Turism”, 1985, cum se traduce „ieftin”, cuvânt important:
                                barato, baratero.
                                                             Ë
                                       Am văzut ghişeele unor companii aeriene pe care nu le
                                cunoşteam: „Iberia”, „Air Europe”.
                                                             Ë
                                       Îmi place cum spun spaniolii la „femeie”:  mujer (se
                                citeşte muher). Tălmăcesc în gândul meu „muiere”, e mai uşor
                                de ţinut minte, deşi sună cumva peiorativ sau, după poetul Geo
                                Dumitrescu, referindu-se la „nevastă”: “posesiv, umilitor  şi
                                vulgar”.
                                                             Ë
                                       Întreb cum e vremea în Barcelona.
                                       – Cálido, no frio. (Cald, nu e frig)
                                       Taxiul trece prin centrul comercial, aflat în construcţii.
                                       Strada La Gran Via (Drumul Mare).
                                       Înainte de introducerea monedei euro, moneda
                                naţională spaniolă era pesseta.
                                                             Ë
                                       Mă înţeleg vag cu  şoferul. Formez propoziţii simple.
                                Vreau să ajung la Poştă. Mă aşteptam să i se spună la posta
                                (românizez cât pot, ca burghezia română, satirizată de Vasile
                                Alecsandri în secolul al XIX-lea, care franţuzea „furculiţa”
                                spunându-i „furculision” în loc de „fourché”), dar bag de
                                seamă că se zice el correo. Vorbesc o spaniolă după ureche!
   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85