Page 23 - Frate cu meridianele si paralele vol.3
P. 23
„barbeque”, care, printr-un joc de cuvinte în limba franceza,
„barb et que” (expresie în care litera „t” nu se citeste), care se
traduce „barba si cur”!
Ë
Albena Tchamova spune un banc cu Bush, citit pe
Internet (câte bancuri nu se faceau pe seama lui Ceausescu,
înainte!): „Sub un tablou al lui Newton este scris „Great mind”
(în engleza, „Minte uriasa”), sub un alt tablou, al lui
Shakespeare, este scris „Big mind” („Minte mare”), iar sub al
treilea tablou, al lui G. W. Bush jr., presedintele SUA, scrie
„Never mind” (joc de cuvinte în engleza: „never” = niciodata;
„mind” = minte, inteligenta, dar expresia se traduce prin „N-are
importanta!”, „Nu face nimic!”).”.
Jean Dezert spune ca ziarele franceze scriu poante
despre alegerile americane: „O grila cu puncte care nu se
disting prea bine si când vrei sa le numeri, dispar (ca-ntr-o
iluzie optica), iar sub grila e textul: „Asta-i modul de numarare
a voturilor de catre americani!”.
Ë
Vili ne plimba cu masina lui germana. Ich liebe was ich
hab! (Iubesc ce am – multumirea de sine) – o eticheta pe bord.
Ne pune muzica franceza (Salvatore Adamo, Enrico Macias,
Charles Aznavour, Mireille Mathieu), folclor tiganesc din
Bosnia (de Goran Bregovici, care traieste la Paris). Ajungem la
Biserica „Boyana”, inclusa în Lista UNESCO a Mostenirilor
Culturale ale Lumii. Construita în trei etape: secolele X-XI,
secolul XIII si secolul XIX. A fost ridicata lânga Castelul
Boyon si a fost mentionata în cronica bizantina a lui Scylitzes-
Cedrenus în anul 1015, precum si în 1048, când are loc invazia
pecenegilor.
Ë
Scriitori-statuie pe... banca!