Page 144 - Frate cu meridianele si paralele vol. 1
P. 144
Am mâncat o supa de “rubob” – o leguma care creste în munti.
Îmi place sa gust tot ce-i exotic, sa-ncerc pe propria-mi piele...
L-am cooptat pe Mohammad, expert în
economie/finante, sa utilizeze TDSm ori logica neutrosofica în
“decision making” (luarea deciziilor) folosind combinarea si
analizarea informatiei.
Miorlaita engleza australiana
M-a izbit accentul australian, nu chiar pe urechile mele,
neîntelegând bine engleza lor. Ei pronunta mai apropiat de
cum se scrie, în special diftongul “ai”: aici se pronunta chiar
“ai”, în vreme ce în America se citeste “ei”. De exemplu: “day”
= zi, citit “dai”, nu “dei”; “stay” = a sta, citit “stai”, nu “stei”;
“snake” = sarpe, citit “snaik”, nu “sneik”. Iar “a” între
consoane se pronunta asijderea: “estimation” = estimare, citit
“estimaisan”, nu “estimeisan”; “lady” = doamna , citit “laidi”,
nu “leidi”. Engleza australiana îmi pare mai miorlaita. Nici ei
nu pronunta “r”-ul de la sfârsit: “four” = patru, citit “foo”;
“brather” = frate, citit “braza”. Trebuia sa ciulesc “tare”
urechile si sa ma concentrez. Mai rau, “eight” = opt este
pronuntat “ait”, care suna total diferit de vorbirea americana
(“eit”), încât am întrebat de doua-trei ori ce-nseamna, pâna mi-
am dat seama. În loc de “ya” = da, zic “ie”. Au si cuvinte
diferite: pentru “autostrada” – “motorway”, nu “highway”, iar
când te invita la masa spun sa vii la “tea” (în americana
înseamna “ceai”) – si le-am ra spuns ca nu-s prea obisnuit sa
beau ceai!...
Spre deosebire de SUA, în Australia se foloseste
sistemul metric (international), nu cel anglo-saxon cu “inch”,
“gallon”, “pounds”, iar temperatura se masoara pe scara
Celsius, nu pe cea Fahrenheit...
Interesanta Australia, aceasta lume noua pentru mine,
dar parca îmi lipseste legatura prin Internet cu restul lumii.